Lesson 032

Démarré par Thomas, 18 Mai 2009 00:02

« précédent - suivant »

Thomas

On va à un restaurant! Dans cette leçon, on apprend un peu de vocabulaire au sujet d'un restaurant. Le dessert, les entrées, et tout ça! Mais maintenant, j'ai faim.
Hello, and welcome to Apprendre l'anglais.
Bonjour, et bienvenue à Apprendre l'anglais.

Spinto

Dear Thomas,

On dit aller au restaurant en français, même si on veut dire qu'un va à un restaurant. Mais je sais pas pourquoi on dit ça.

merci pour ce podcast. C'est amusant parce que si on voit des mots français dans un menu, on doit quand même apprendre à les prononcer comme si c'était de l'anglais. ;D
Only connect

Thomas

Merci Spinto :) Et oui, il te faudra apprendre à mal prononcer le français quand tu parles anglais!
Hello, and welcome to Apprendre l'anglais.
Bonjour, et bienvenue à Apprendre l'anglais.

mamour

lesson 32 yet!!I like when americans pronounce "déjà vu" or "fiancée"  :D
Make the most of yourself,for that is all there is of you.

Thomas

Haha, yeah. It sounds like "déjà vous" the way we say it in English :P And fiancée, haha, since we don't have adjective-gender agreement in English, very few people understand the difference between fiancé and fiancée, which to someone who speaks French can present some funny situations!
Hello, and welcome to Apprendre l'anglais.
Bonjour, et bienvenue à Apprendre l'anglais.

alex4873

C'est vrai que parfois il y a parfois des situations amusantes ... Petite anecdote moi par exemple je ne savais pas que le mot TRAINEE voulait dire stagiaire et ça m'a fait légèrement sourire de voir des "waitress"  porter cette mention sur leur badge dans un resto....
c'est vrai que c'est un peu différent puisqu'à la base il ne s'agit pas d'un mot français... enfin du moins je le suppose...
Any corrections will be always much appreciated. :)

jacm

 :) Bonjour.
Question sur le vocabulaire de cette leçon :

exemple type de la différence entre les langues Anglaise et Américaine .

L' ADDITION  en Anglais  the bill     en Americain  the check.

Question à Thomas : un Americain comprendra-t-il  :  May I've the bill please.

Thanks for the answer.

Spinto

#7
Bonsoir jacm,

Je vais essayer de répondre à ta question même si je ne suis pas Thomas, et même si je suis moins bien placée pour y répondre.

D'après le dictionnaire, bill est utilisé à la fois en anglais et en américain pour désigner une facture (eau, électricité, gaz ou hôtel). Or, il est vrai que les américains utilisent volontiers check et pas bill, mais si on utilise bill à la place de check, il y a des chances qu'ils comprennent quand même, puisque le fait de demander l'addition, c'est un peu comme demander une facture. Si tu étais serveur et qu'un américain te demandait une "facture" et pas une "addition", tu comprendrais certainement.  ;)

Only connect

jacm

Merci Spinto pour ta reponse qui reponds parfaitement à ma question.

MaxX

hi guys,

desolé, j'etais parti pour un moment,

pour ma part, au canada, ils disent 'bill' pour tout la majorité du temps.