Expressions 06

Démarré par Thomas, 09 Juin 2008 07:04

« précédent - suivant »

Thomas

Et voici la première des nouvelles leçons! Enfin, vous dites ;) Mais oui, la voici. On continue avec des leçons d'expressions, ce que beaucoup d'auditeurs m'ont dit qu'ils aiment. Cinq expressions comme toujours! Et aussi il y a un petit sondage d'audience si vous voulez partagez un peu de qui vous êtes, comme auditeur de podcast, avec moi. J'ai fait la traduction moi-même (ceux qui l'ont mis en ligne ont eu des difficultés avec des accents, je ne sais pas pourquoi, mais ils les ont tous changés en accents graves...), alors moquez-vous de ma traduction si vous voulez, mais je dirais que c'est bien compréhensible!
Hello, and welcome to Apprendre l'anglais.
Bonjour, et bienvenue à Apprendre l'anglais.

John Doe

Toujours très intéressant! :)

"To have a chip on your shoulder" est un peu notre équivalent français de "Être de mauvais poil" je crois. :D
I'm no hero. Never was, never will be.

mamour

That's what I thought!!! and they say  "avantages et inconvénients" rather than "avantages et désavantages  :-\
Make the most of yourself,for that is all there is of you.

Flo

Very happy to hear again a new episod . Thank you very much Thomas. We hope that you will forget your illness at the end of your french stay. Take care of you . Sorry that you had difficulties to find a  good doctor...
Such events show us the pros and cons of being in a foreign country.
So borders had  still not disappeared  although  travels become easier !!!

Gymme us still pleasure ! (correct??? I don't think!!!)  ???  ??? ???

diablotine

salut thomas!

l'expression "cold turkey" en anglais, pourrait vouloir dire en Francais "sur un coups de tète", "d'un seul coups" "instantanément" "brutalement". mais généralement on dit "sur un coup de tête" exemple: je fumais 10 cigarettes par jour et j'ai arrêté "sur un coup de tête".

sinon, j'espère que tes examens se sont bien passer. j'ai passer les miens et je suis stressée.c'est super que tu continue à enregister des podcasts, merci.

porte-toi bien et à bientôt.
salut :)

patrickM13

Hi,

Pour moi "cold turkey" se traduirait "du jour au lendemain"


pill_gates

#6
Je pense que l'expression la plus proche de "Pros & cons" c'est "peser le pour et le contre" 
Pour "cold turkey" cela serait "s'arrêter net"
Mythbusters addict

mamour

#7
ohlala!! I have to listen to this lesson again,I forgot it!! :-\
Make the most of yourself,for that is all there is of you.