AnglaisPod Forum

Main Forum (Le Forum Principal) => Questions (Les Questions) => Discussion démarrée par: Paeleben le 15 Juin 2007 14:24

Titre: Tant que...
Posté par: Paeleben le 15 Juin 2007 14:24
Salut à tous !

J'avais une petite question en tête concernant une structure spéciale qui existe en français et qui doit sûrement se dire autrement en anglais au niveau structure. Par exemple, ci-dessous, je vais mettre plusieurs phrases utlisant tant que.

Tant qu'il pleut, il y a des grenouilles.
Tant qu'il neige, nous pouvons faire du ski.
(...)

Et cette forme, je ne vois pas trop comment la dire en anglais.

Merci d'avance.
Titre: Re : Tant que...
Posté par: Thomas le 15 Juin 2007 16:54
D'habitude, je traduis "tant que" comme "as long as". Alors, je dirais...

"As long as it rains, there are frogs."
"As long as it snows, we can ski."

Remarquez bien que je n'ai pas employé le présent progressif pour les premier deux verbes. Je crois que ce temps donne le sens de la phrase en français mieux que le présent progressif, mais dans certains cas, bien sûr, le présent progressif serait meilleur.

Aussi, on pourrait dire "So long as..." au lieu de "As long as...", c'est la même chose, je pense.