Nouvelles:

Bienvenue sur le Forum ! Retournez à AnglaisPod.com ?

Menu principal

"was in no need of..."

Démarré par pollux, 10 Août 2008 11:05

« précédent - suivant »

pollux

Bonjour à tous de la part d'un petit nouveau qui est très heureux d'avoir découvert ce site, ce podcast, et ce forum.
Preuve qu'Internet utilisé intelligemment est tout simplement fantastique.

Je suis tombé au détour d'un article sur une phrase dont la construction m'étonne.

Citation"But Mr. X said the company was in no need of state support and instead needed an expert to look after production"

Voilà, le sens se saisit assez bien, mais je ne pige pas la tournure "was in no need of", car c'est du présent qu'il parle (j'ai l'impression, il s'agit d'une interview), ou alors non, c'est tout simplement du passé.

Bref, il y a t il un piège dans cette tournure, ou un sens que je ne comprends pas?
Merci pour chacune de vos réponses.
Bonne journée.
expect the unexpectable

Mister Butters

Traduisons la phrase :p

Mais Mr X disait que la compagnie n'avait pas besoin d'un support de l'état et à la place, avait besoin d'un expert pour surveiller la production

Donc il parle bien du present mais étant donné que Mr X a prononcé cette phrase dans le passé, on doit mettre toutes la phrase au passé.

(Je suis quasiment sur, bien que j'ai quelques fois vu des gens écrire des phrases du genre " I thought you have a pen" :p)

pollux

L'explication me semble pertinente, merci beaucoup.

La tournure en elle même au présent [to be in no need of] m'est peu familière, j'ai donc été surpris de la lire au passé.
Saleté de discours indirect :D.

Je m'en vais lire les anciens posts du forum, pour apprendre des questions déjà posées.
A la prochaine!
expect the unexpectable