repertoires podcasts...

Démarré par Thomas, 16 Mar 2008 22:05

« précédent - suivant »

Paeleben

The difference is not so enormous but it interesting to get the difference.

If you say "au-dessous", it means also "à le dessous" (but it's not french of course). In this case, the article "le" asks a precision, an accuracy like in english 'the ... of ..."
So, you would say "J'habite au-dessous de Nantes".

If you use percents, you will say "en-dessous des 9%" for example.

Now, if you say "ci-dessous", you don't have to add something after.

This is my own opinion but I'm sure that it's better to say "ci-dessous" than "au-dessous" in this case!

That's it.  ;)


Listen to the silence which swings at your ear...

Thomas

That makes sense, I think I understand. Thanks! :)
Hello, and welcome to Apprendre l'anglais.
Bonjour, et bienvenue à Apprendre l'anglais.

mamour

and we have even en-deçà!!! :D
Make the most of yourself,for that is all there is of you.

Thomas

Ok, you stumped me there -- what in the world is deçà ???
Hello, and welcome to Apprendre l'anglais.
Bonjour, et bienvenue à Apprendre l'anglais.

mamour

En deça de l'Atlantique par exemple  veut dire:de ce coté-ci,de ce coté de l'Atlantique ou etre en deçà de la vérité c'est être en dessous de la vérité!mais ce n'est pas trop employé ou alors dans les reportages,chez les écrivains!!
Make the most of yourself,for that is all there is of you.

Thomas

Hm...well, I think I understand...let's just hope I don't run into it too often ;)
Hello, and welcome to Apprendre l'anglais.
Bonjour, et bienvenue à Apprendre l'anglais.

patard

Take care what you say mamour / je suis une chèvre en informatique!!!!!!!
realy it's an insult , I am goat breeder !

John Doe

Nice for cut grasses in your backyard. :D
I'm no hero. Never was, never will be.

mamour

I hate goat's milk and cheese  ;D
Make the most of yourself,for that is all there is of you.

patard

Did you really eat sometimes?